余光中,活在民族的語文中
臺灣著名詩人、文學(xué)家余光中,2017年12月14日仙逝。老先生離世已是鮐背之年,走時又無病痛,絕對是喜喪了。余光中生活的這90年,可謂中國最不平靜的90年,一直上演著各類戰(zhàn)亂人禍、生離死別的悲劇。余光中除童年時,與母親為躲戰(zhàn)亂有過逃亡顛沛的日子,其后所受磨難極少。生于此世,能如此平安地走完一生,確是一種大福報、大圓滿了。
余光中一直馳騁文壇,他作品量極豐,在詩歌、散文、評論、翻譯領(lǐng)域均有建樹。與余光中有過復(fù)雜糾葛的陳芳明,對余光中的評價是客觀的:“以詩為經(jīng),以文為緯,縱橫半世紀(jì)以上的藝術(shù)生產(chǎn),斐然可觀;那已不是屬于一位作者的畢生成就,也應(yīng)屬于臺灣文壇創(chuàng)造力的重要指標(biāo)。”
余光中20歲,就在大陸發(fā)表過第一部詩集。我最早讀余光中的詩,是在四川的《星星詩刊》。1982年,詩人流沙河在那里開過一個專欄,叫“臺灣詩人十二家”,前面有介紹和賞析的文章,后面附了詩人的詩作。那時余光中的《鄉(xiāng)愁》,在大陸還不像今天這么有名。我13歲,上初二。不用說,臺灣詩人的詩讓我大開眼界,寫詩的膽子也變得大起來。流沙河在文章開篇,就引了余光中的名篇《當(dāng)我死時》:
當(dāng)我死時,葬我,在長江與黃河之間
枕我的頭顱,白發(fā)蓋著黑土
在中國,最美最母親的國度
我便坦然睡去,睡整張大陸
聽兩側(cè),安魂曲起自長江,黃河
兩管永生的音樂,滔滔,朝東
這是最縱容最寬闊的床
讓一顆心滿足地睡去,滿足地想……
這大概是我讀到余光中的第一首詩,好像是為今天寫的,如今他已“坦然睡去,睡整張大陸”,可以“聽兩側(cè),安魂曲起自長江,黃河/ 兩管永生的音樂,滔滔,朝東”。1980年代初,讀到這樣的詩,我大吃一驚,在我幼小心靈所激起的波瀾,并不亞于今天孩子首次看到VR影像。我高中時能寫出被編輯視為前衛(wèi)的詩,與這種閱讀經(jīng)驗(yàn)是分不開的。
如今大陸一說起余光中,說的都是他的詩歌《鄉(xiāng)愁》,也多以“鄉(xiāng)愁詩人”稱呼他,似乎他只寫這一首詩。這是他的幸運(yùn),也是他的不幸。幸運(yùn)的是,他有一首詩能讓這么多人知道并記?。徊恍业氖?,這種記住使他的文學(xué)面孔顯得單一,甚至可說是對他的簡化和矮化。這種“一首詩主義”自古以來就存在,但如果只到這首詩為止,就認(rèn)為自已認(rèn)知了一位詩人,可能會被詩人看作最悲哀的事。
余光中其實(shí)是個詩歌風(fēng)格多變的詩人,他前后寫過800多首詩,如他自已所說,是個“多妻主義者”。他早年學(xué)英文專業(yè)出生,又到美國留過學(xué)、教過書,早年詩作深受西方現(xiàn)代詩影響,不過因未走出新月派和五四新詩的基調(diào),他的現(xiàn)代性與1980年代后大陸現(xiàn)代詩的風(fēng)格,還不大相同。1960年代后,他開始把目光轉(zhuǎn)向中國古典文學(xué),期望自已能對傳統(tǒng)有所改造,詩歌完全走出了西化風(fēng)格,想在古典節(jié)奏中有所創(chuàng)造,詩歌顯出傳統(tǒng)的一面。如他自已所說:“少年時代,筆尖所染,不是希頓克靈的余波,便是泰唔士的河水。所釀也無非一八四二年的葡萄酒。到了中年,憂患傷心,感慨始深,那支筆才懂得伸回去,伸向那塊大陸,去沾淚羅的悲濤,易水的寒波,去歌楚臣,哀漢將,跟古代最敏感的心靈,陳子昂在幽州臺上,抬一抬杠。”其后,他受美國搖滾樂啟發(fā),開始注重從民歌中汲取營養(yǎng),開始追求詩的音樂性和可誦性,常有詩歌如歌詞般簡潔、適于吟誦,《鄉(xiāng)愁》一詩就是那時的產(chǎn)物。
不過,余光中無論歌詠鄉(xiāng)愁親情,還是吟誦漢魂唐魄,或是悲嘆現(xiàn)實(shí)淪落,他骨子里還是一個中國古典文人的情懷。在他那一代詩人中,他或許是激烈的,他會哀嘆“中國中國你是不治的胃病”“中國中國你令我早衰”“中國啊中國你逼我發(fā)狂”,但在1990年代后的大陸現(xiàn)代詩人眼中,他的詩仍偏于傳統(tǒng),這或許是一個詩人難以擺脫的時代性,但從某種程度上看,這也是余光中自覺的追求。如他所言“一位詩人最大的安慰, 是為自己的民族所熱愛,且活在民族的語文中。當(dāng)我死時,只要確信自己能活在中文最美麗、最母親的中文里, 僅此一念,即可含笑螟目。”從今天他逝去后大陸民眾的反應(yīng)看,他做到了。
在他那一代詩人中,余光中無疑是一個有著清醒的語言意識的詩人。這和他早年的英文學(xué)習(xí)和翻譯經(jīng)驗(yàn)有關(guān),也和他深厚的古典文學(xué)功底有關(guān)。這種語言意識,或許當(dāng)代的很多現(xiàn)代詩人不認(rèn)同或不喜歡,但不失為一種努力的方向。在余光中看來,“地道的中文”與國人的關(guān)系日漸生疏,包括文言文與民間口語。所以他后期的詩作,包括他的散文,都在努力恢復(fù)“地道的中文”“原有的那種美德”。在熟悉英語的余光中看來,措詞簡潔、句式靈活、聲調(diào)鏗鏘,就是中文的生態(tài)。他的語言,在他人看來可能是保守的,但對余光中來說,那一直是他中文創(chuàng)新的試驗(yàn)。他一直期望中文“緩慢而適度的西化”,“高妙的西化”,認(rèn)為“太快太強(qiáng)的西化”,會破壞了中文的自然生態(tài)。所以,他批評艾青,認(rèn)為“在新詩人中,論中文的蹩腳,句法的累贅。很少人比得上艾青。”
余光中的這種語言意識和追求,在他的散文中表現(xiàn)尤為明顯。他自稱“右手為詩,左手為文”,以詩為正宗,文為副產(chǎn)。他的散文寫作,也比寫詩要晚10年,但散文的成就,似乎要超過詩歌,余光中也認(rèn)為自已“在散文藝術(shù)上的進(jìn)境,后來居上,竟然超前了詩藝。”在散文中,他的語言意識很清晰,是完全反歐化的,也反對五四時期朱自清們的“白活文純粹觀”,認(rèn)為以筆就口,口所不出,筆亦不容,是劃地為牢,非常注重吸收文言的優(yōu)點(diǎn),如對仗勻稱,平仄和諧,詞藻豐美,句法精練等。他在批評朱自清的散文時,就說過“歐化得來的那一點(diǎn)‘精密’的幻覺,能否補(bǔ)償隨之而來的累贅與繁瑣,大有問題;而所謂‘精密’是否真是精密,也尚待討論”。他認(rèn)為即便歐化能帶來精密,應(yīng)只限于論述文。
從語言和文體角度看,余光中散文實(shí)現(xiàn)了自已的理想。他注重行文的節(jié)奏、單調(diào)、章法和句法的變化,注重“聲色并茂、古今相通、中西交感”,注重吸收“文言的嚴(yán)整簡潔,英文的主客井然”,試驗(yàn)語言的“速度、密度和彈性”,文章好讀而不刻板,確實(shí)做到了“讓中國的文字,在變化各殊的句法中交響成一個大樂隊”。但這仍然只是語言的追求,散文的境界,卻不完全是由語言決定的,作家的生命經(jīng)驗(yàn)與生存體驗(yàn)的份量,往往也決定了文章的份量。余光中的散文,確實(shí)體現(xiàn)了一個中國文人健康、誠墾的情感世界,家庭倫常、故國故人、自然山川在他的文章中都有表現(xiàn),但因他一生非常順利,長年在書齋生活,雖然擺脫了他反對的“偽學(xué)者散文”的某些毛病,但他的散文在生命體驗(yàn)的厚重度仍略顯不夠。這或許是一個作家,要為一生順達(dá)所必須付出的代價。
余光中做了一生的教授,但骨子里還是一個詩人。相比起他的詩、文來說,他的評論倒顯得更為率性真實(shí)。他在1970年代提出要“改寫”新文學(xué)史,對戴望舒的詩、朱自清的散文、艾青的詩等都有過嚴(yán)肅的批判。他批評朱自清的散文“庸俗而肢淺”“滑稽與矛盾”,在“傷感濫情等方面作出了示范”;認(rèn)為朱自清的散文“想象不夠充沛,所以寫景之文近于工筆,欠缺開閱吞吐之勢”;“他的句法變化少,有時嫌大俚俗繁瑣,且?guī)c(diǎn)歐化。他的譬喻過分明顯,形象的取材過分狹隘,至于感性,則仍停閨在農(nóng)業(yè)時代,太軟大舊。他的創(chuàng)作歲月,無論寫詩或是散文,都很短暫,產(chǎn)量不豐、變化不多。”
他評價戴望舒:“他的產(chǎn)量少,格局小,題材不廣,變化不多。他的詩,在深度和知性上,都嫌不足。他在感性上頗下功夫,但是往往迷于細(xì)節(jié),耽于情調(diào),未能逼近現(xiàn)實(shí)。他兼受古典與西洋的熏陶,卻未能充分消化,加以調(diào)和。他的語言病于歐化,未能發(fā)揮中文的力量。他的詩境,初則流留光景,囿于自己狹隘而感傷的世界,繼則面對抗戰(zhàn)的現(xiàn)實(shí),未能充分開放自己,把握時代。如果戴望舒不逝于盛年,或許會有較高的成就。這當(dāng)然只是一廂情愿的假想,因?yàn)槿甏拿骷遥痪潘木拍暌院螅趧?chuàng)作上例皆難以為繼,更無論再上層樓。”
大概只有余光中這樣真性情的詩人教授,敢如此評價前輩作家了。他也卷入過臺灣文壇的一些交鋒。1977年,他在《聯(lián)合報》上發(fā)了《狼來了》一文,直到10多年前還在大陸文化界引起過爭論。在那篇文章中,他反對的其實(shí)是工農(nóng)兵文學(xué),他認(rèn)為“所謂‘工農(nóng)兵文藝’,正是配合階級斗爭的一種,文藝”,并說“目前國內(nèi)提倡‘工農(nóng)兵文藝’的人,如果竟然不明白它背后的意義,是為天真無知;如果明白了它背后的意義而竟然公開提倡,就不僅是天真無知了。”這里的意思很明白,我想這些觀點(diǎn)在大陸人看來,并沒有什么錯。不像陳鼓應(yīng)評論余光中的“頹廢意識、色情主義和流亡心態(tài)”,大多是對余光中詩歌的曲解或斷章取義。這場論戰(zhàn)不過是兩種“意識形態(tài)的對決”,其實(shí)與文學(xué)見解無關(guān)。哪一方更有道理,我想歷史已給出了答案。
即便這樣,余光中晚年也對此進(jìn)行了解釋和反?。?/span>“《狼來了》一篇是壞文章,所以如此,要把它放回歷史的背景上去,才能明白。1977年,大陸剛經(jīng)歷‘文革’,喘息未完。在那場浩劫中受害的知識分子難計其數(shù)。我于1974年去香港教書,對‘文革’余悸并不陌生。當(dāng)時我班上的學(xué)生,家在廣東,常向我親述‘文革’真相。去港不久,因?yàn)槲以谠娭信u‘文革’,招來‘左報’、‘左刊’的圍剿,攻擊我的文字當(dāng)在十萬字以上,致我的心情相當(dāng)‘孤憤’。某報就曾刊過一首長詩,有這么一句:“工人一錘,你的‘白玉苦瓜’就敲得粉碎!”……在‘文革’震駭?shù)膲毫ο拢那槌林?,對一般左傾言論都很敏感。對茫茫九州鄉(xiāng)思愈深,而對現(xiàn)實(shí)的恐懼愈強(qiáng),其間的矛盾可見于我的詩句“患了梅毒依舊是母親”。海外的“左派”讀到此句,只見“梅毒”而不見“母親”,常斥為“反華”。這就是當(dāng)年我在香港寫《狼》文的心情,但是不能因此就說,那篇文章應(yīng)該那樣寫。當(dāng)時情緒失控,不但措辭粗糙,而且語氣凌厲,不像一個自由主義作家應(yīng)有的修養(yǎng)。政治上的比附影射也引申過當(dāng),令人反感,也難怪授人以柄,懷疑是呼應(yīng)國民黨的什么整肅運(yùn)動。”
事實(shí)上,此文并未讓鄉(xiāng)土作家們遭受什么厄運(yùn),卻一直被上綱上線,有點(diǎn)讓人無法理解。余光中文中的觀點(diǎn),比起他被指責(zé)的“崇洋媚外”“色情主義”“頹廢意識”“惡劣可鄙的嘴臉和陋習(xí)”,要溫和敦厚多了。據(jù)陳映真自已說,余光中后來在私信中曾對他說過:“對您造成很大的傷害,對您說對不起。”“請接受我最大的歉意、善意、誠意……”倒是陳映真一方的咄咄逼人、不依不饒讓人無法理解。
說起這些往事,一是想讓認(rèn)為余光中只是個鄉(xiāng)愁詩人的讀者,了解他的率真與豐富性;二是因?yàn)槁犝f時至今日,年輕一輩的臺灣詩人還有人因此事件,在論及余光中時仍“有點(diǎn)令我們不知如何是好”。因一篇《狼來了》,“不可以喜歡余光中的詩”,對臺灣詩人來說,似乎成了“一個‘政治正確’的必然選擇。”余光中的詩,確實(shí)多的是“國族之愛和鄉(xiāng)愁之美”,少了一些詩人需有的“叛逆和逃逸”及“反思”的樂趣,這其實(shí)和他對大陸的政治判斷有關(guān),也和他中國文人的情懷有關(guān),據(jù)此說他與權(quán)力有糾葛,顯然有失偏頗。
余光中先生曾告白:“我俯仰一生,竟然以詩為文,以文為論,以論佐譯,簡直有點(diǎn)‘文體亂倫’。不過,倉頡也好,劉勰也好,大概都不會怪罪我吧。寫來寫去,文體縱有變化,有一樣?xùn)|西是不變的,那便是我對中文的赤忱熱愛。如果中華文化是一個大圓,宏美的中文正是其半徑,但愿我能將它伸展得更長。”
這是先生的真心話。