■宗 和
李克強(qiáng)為何帶鐵凝莫言等作家走進(jìn)馬爾克斯的故鄉(xiāng)?
5月18日至26日,國務(wù)院總理李克強(qiáng)將對(duì)巴西、哥倫比亞、秘魯和智利四國進(jìn)行正式訪問,此次訪問的一大亮點(diǎn)是人文交流。5月21日至22日期間,中拉人文交流研討會(huì)將在諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者加西亞·馬爾克斯的故鄉(xiāng)——哥倫比亞舉辦,屆時(shí),李克強(qiáng)將帶領(lǐng)由作家鐵凝、莫言、麥家等組成的中國人文方面的代表團(tuán)參會(huì)。
“中國和拉美,一個(gè)是東方文明的重要發(fā)源地,另一個(gè)是美洲文明的起點(diǎn)。雙方在文化和人文交流方面應(yīng)該有優(yōu)勢,互學(xué)互鑒。拉美在文藝方面等有自己的特色文化。如哥倫比亞的加西亞·馬爾克斯。選擇在哥倫比亞舉行研討會(huì),不但推動(dòng)和哥倫比亞的人文交流更廣更深發(fā)展,也會(huì)推動(dòng)和整個(gè)拉美的人文交流和合作。”中國前駐玻利維亞、巴哈馬、哥倫比亞大使吳長勝在一次采訪中談到了本次中拉人文交流舉辦的目的和意義。
那么,鐵凝、莫言、麥家等作家為何能夠成為本次代表團(tuán)中的成員前往哥倫比亞參加交流?他們與拉美文化有何“情緣”?
鐵凝“掌舵”中國文壇:致力于推動(dòng)中國文學(xué)與外國文學(xué)交流
鐵凝是我國當(dāng)代著名女作家,著有《玫瑰門》《無雨之城》《大浴女》《哦,香雪》等代表作,多次榮獲國家級(jí)文學(xué)獎(jiǎng),她的多部作品曾被翻譯成英、法、德、日、俄、丹麥、西班牙等文字,在世界范圍內(nèi)廣為流傳,擁有極大的影響力。
除了從事文學(xué)創(chuàng)作,鐵凝自2006年擔(dān)任中國作家協(xié)會(huì)主席后,便一直致力于不斷推動(dòng)中國文學(xué)與外國文學(xué)的緊密聯(lián)系。今年5月17日,鐵凝就因其在文壇作出的杰出貢獻(xiàn),被授予了法國藝術(shù)與文學(xué)騎士勛章,成為首位獲此殊榮的中國女作家。身為中國文壇“掌門人”的鐵凝,代表著中國作家的形象,此次參加中拉人文交流研討會(huì),她勢必將為中國文學(xué)“發(fā)聲”,推動(dòng)中國文學(xué)與拉美文學(xué)開展進(jìn)一步的交流。
莫言受馬爾克斯影響:《百年孤獨(dú)》啟發(fā)他向民間尋根溯源
2012年,莫言成為我國首位榮獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的作家。諾獎(jiǎng)委員會(huì)認(rèn)為,莫言將現(xiàn)實(shí)和幻想、歷史和社會(huì)角度結(jié)合在一起,他創(chuàng)作的世界令人聯(lián)想起美國作家福克納和哥倫比亞魔幻現(xiàn)實(shí)主義作家馬爾克斯作品的融合。
莫言曾坦言,自己早期的創(chuàng)作受到馬爾克斯的影響,其中篇小說《球狀閃電》《金發(fā)嬰兒》都有模仿魔幻現(xiàn)實(shí)主義的痕跡。1984年,莫言第一次讀到馬爾克斯代表作《百年孤獨(dú)》,他當(dāng)時(shí)非常驚訝,“原來小說也可以這樣寫!”莫言表示,《百年孤獨(dú)》中的魔幻現(xiàn)實(shí)主義手法把民間故事中超現(xiàn)實(shí)的情節(jié)一本正經(jīng)、煞有介事地寫出來,“它啟發(fā)我向自己的民間尋根溯源,也只有這樣才能避開外國文學(xué)的影響。”
麥家有“拉美文學(xué)情結(jié)”:博爾赫斯是他心目中的英雄
麥家是近年來拉美文學(xué)市場上備受矚目的中國作家。2014年6月,麥家的小說《解密》被翻譯成西班牙語,在20多個(gè)西語國家推出后反響很好,在阿根廷的銷量甚至一度位于文學(xué)排行榜第一。去年7月,麥家曾以作家身份訪問阿根廷,并與阿根廷作協(xié)主席亞歷杭德羅進(jìn)行交流。
談及自己的“拉美文學(xué)情結(jié)”,麥家曾坦言,馬爾克斯、博爾赫斯、聶魯達(dá)都是他很喜歡的作家,“博爾赫斯可能對(duì)我的影響更大一點(diǎn),無論是個(gè)人氣質(zhì)也好,還是寫作風(fēng)格也好,可能比較接近,所以我對(duì)他是非常崇敬的。人家說每個(gè)人心中都有自己的英雄,博爾赫斯在很長一段時(shí)間內(nèi)都是我心目中的英雄。”麥家歷時(shí)11年創(chuàng)作出的小說《解密》,正是向自己的文學(xué)導(dǎo)師博爾赫斯致敬。
以馬爾克斯為代表的拉美作家在中國的影響力
拉美當(dāng)代文學(xué)是世界文壇的奇葩。其中,拉丁美洲魔幻現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)的代表人物、哥倫比亞作家作家加西亞·馬爾克斯曾獲1982年諾貝爾文學(xué),其代表作《百年孤獨(dú)》曾被翻譯成30多種文字,中文版《百年孤獨(dú)》對(duì)中國作家產(chǎn)生了很大影響,包括莫言、賈平凹、陳忠實(shí)、馬原、蘇童、格非、余華等作家都曾從中獲益,該作品中的魔幻現(xiàn)實(shí)主義手法助推了中國尋根文學(xué)和本土文學(xué)熱。
除了馬爾克斯,還有三位來自拉美的諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主為中國讀者所熟悉。2010年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主馬里奧·巴爾加斯·略薩,是擁有秘魯與西班牙雙重國籍的作家及詩人。早在1979年,北京大學(xué)西語系教授趙德明就將略薩介紹給了中國讀者,他第一部被翻譯成中文的作品是他的成名作《城市與狗》。1994年,略薩曾攜家眷來到中國,在北京參觀了長城等名勝古跡。
智利著名詩人加夫列拉·米斯特拉爾和巴勃羅·聶魯達(dá)也曾先后于1945年和1971年獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。他們的代表作均已翻譯成中文,對(duì)中國作家的創(chuàng)作產(chǎn)生巨大影響。其中,聶魯達(dá)一生中三次到訪中國,曾與茅盾、丁玲、艾青等中國作家進(jìn)行過多次交流。